É um dos discos mais esperados para o primeiro trimestre de 2008. Falamos de «Devotion», do duo americano Beach House, com saída marcada para dia 26 de Fevereiro. Se circularem pela autoestrada virtual já podem ter uma ideia do que está para chegar: um delírio lo-fi que poderá servir de banda-sonora a uma entrada triunfal no Paraíso. O Fusco deixa para audição «Gila», um dos onze temas que farão parte de uma aventura em formato longa-duração de uma banda que, este ano, andou a aquecer os concertos dos Grizzly Bear. Desejos de uma boa viagem até às portas do Céu.
It`s one of the most awaited records of 2008`s first semester. We talk about «Devotion», from the american duo Beach House, that will be released on the 26th of February. If you take a walk on the virtual freeway, you can already predict what`s coming: a lo-fi delirium that can be the ideal soundtrack to a triumphal entry into the gates of Paradise. Fusco shows you «Gila», one of the eleven tracks that will make part of a long play adventure, from a band that this year warmed up for Grizzly Bear. Have a good trip until you reach the doors of heaven.
Para quem vai ficar em casa na véspera de ano novo à espera das doze badaladas, o Fusco deixa uma sugestão. Ligue o computador ao sistema de som, sirva-se de um cocktail explosivo e ligue-se ao sitetelevisivo dos Radiohead, onde será transmitido um webcast no qual se espera que a banda inglesa toque «In Rainbows» na íntegra, numa performance gravada no estúdio da banda em Oxford.
De qualquer forma, para aqueles que já estão a pensar em desmarcar um jantar romântico ou esquecer aquela festa de arromba fica o aviso. A Current TV, canal televisivo dirigido por Al Gore, vai também transmitir o webcast e arquivá-lo no seu website, de modo a que por lá possam passar no dia seguinte enquanto curam a ressaca ou se decidem sobre quais os mandamentos a seguir no novo ano.
For those who are gonna spent the New Year`s Eve at home, waiting for the bell to give the twelve shouts, Fusco leaves a suggestion. Connect the computer to the sound system, prepare yourself an explosive cocktail and get connected to Radiohead TV, where there will be broadcasted a pre-recorded session in wich, according to our sources, Radiohead will play «In Rainbows» in full.
For those who are already thinking about cancelling a romantic dinner or not going to that crazy party, here is the warning. Current TV, Al Gore's television station, will transmit the live show and archive it so you can watch it again on New Year's Day while getting past your hangover or deciding on the commandments to follow on the New Year.
Setúbal, cidade plantada diante do cavalo de Tróia, vai voltar a fazer parte do circuito musical lusitano. Para 2008, o Fórum Municipal Luisa Todi tem já agendados diversos concertos, de entre os quais o Fusco destaca: Clã (25 Janeiro), David Fonseca (1 Fevereiro), Mayra Andrade (23 Fevereiro) e A Naifa (10 Maio). O valor dos bilhetes será de 15 euros para o Balcão e de 20 euros para a plateia.
Setúbal, a city planted in front of the Trojan horse, is regaining it`s place on the portuguese musical scene. For 2008, the Luisa Todi Forum will receive several concerts. Our chosen highlights are: Clã (01/01), David Fonseca (01/02), Mayra Andrade (23/02) and A Naifa (10/05). The tickets will cost between 15 and 20 euros.
Patrick Watson, rapaz canadiano de quem este ano escutámos o espectral e fantasmagórico «Close to Paradise», visita a Lusitânia no próximo ano para um concerto na Aula Magna. O grande acontecimento terá lugar no dia 13 de Março.
Patrick Watson, the canadian boy that has given us the spectral and spooky «Close to Paradise», visits Portugal next year. The big happening will take place on the 13th of March.
A Stereogum não se contenta em destacar o que de melhor se fez em 2007 e antecipa o que está para chegar em 2008. Apesar de não estarem em agenda novas aventuras em formato longa-duração para bandas como os Arcade Fire, os Interpol ou os Bloc Party, espera-se mais um ano de boa música com espaço para o nascimento de boas surpresas. O Fusco revela as edições mais aguardadas pela nossa redacção.
Stereogum talks about the best of 2007 and antecipates what will happen in 2008. Even without new adventures for explorers like Arcade Fire, Interpol or Bloc Party, we expect a year made of good music with room for the raise of good surprises. Fusco reveals the most awaited records by our team.
Em final de ano, muitas são as preces musicais dirigidas a 2008. De todas as rezas que pudémos escutar, a que mais nos aproximou da conversão foi proferida pelos Vampire Weekend, directamente de Nova Iorque. Fica «Mansard Roof» primeira amostra para o disco de estreia a editar a 29 de Janeiro.
In the end of the year, many musical prayers are directed to 2008. From all of them, the one who almost led us tthrough the road of conversion was told by Vampire Weekend, straight from New York. Here is «Mansard Roof», first advance for the record that will be out on the 29th of January.
O Santiago Alquimista continua a oferecer música de primeira água aos visitantes da Grande Alface. Para dia 12 de Março está agendado um encontro com os Caribou, que neste 2007 nos presentearam com o simpático «Andorra». Os bilhetes custam 17 euros.
Santiago Alquimista continues to offer high quality music to the Big Lettuce visitors. For the 12th of March is scheduled a date with Caribou, a band that this year gave us «Andorra» as a present. Tickets cost 17 euros.
10 palmadinhas nas costas / 10 strokes in the head
É certo que não ganharam entrada no restrito grupo do G-20 de que falamos mais abaixo, mas a verdade é que andaram bem lá perto. Dez discos que merecem uma palmadinha nas costas.
They didn`t get an entry ticket to the G-20 restricted group we show above, but the truth is that they were close. Ten records that deserve a stroke in the head.
Escolher os vinte discos que mais nos acompanharam em 2007 não foi pêra doce. Ainda mais porque houve conhecimentos que nos passaram ao lado, festas para as quais não fomos convidados, rodelas sonoras que não tivémos a sorte de devorar com a nossa imaginação. De qualquer forma, o Fusco revela os vinte melhores companheiros de um ano feito de boas surpresas.
To choose the twenty records that followed us the most during 2007 wasn`t an easy task. To make things even more scarry, there were knowledges that pass right through us, parties for wich we weren`t invited, circles of sound that we didn`t have the luck to devour with our imagination. Anyway, Fusco reveals the twenty goodfellas of a year made of good surprises.
Pop frutado, psicadelismo em doses controladas, letras encriptadas para cantarolar enquanto se nada na banheira: uma aventura pelo planeta indie que julgávamos afastado do sistema gravitacional terrestre. Para ouvir enquanto despreocupadamente se coça o queixo, pensando nas coisas boas que a vida oferece.
Fruited pop, psychedelic mood in controled doses, cripted lyrics to sing along while swimming in the tub: an adventure on the indie planet we thought was away from the earth gravitational system. To listen to while scratching your shin in an absent way, thinking about the good things of life.
À superfície, assemelha-se a uma viagem hipnótica pelo mundo do techno mas, por detrás das batidas mecanizadas, esconde-se algo de mais grandioso. Imaginem regressar ao passado, numa espécie de sessão hipnótica comandada por um terapeuta musical de poucas falas. Olhar para instantes congelados no tempo como fotografias coloridas em movimento, até que os sentidos despertem e se apoderem de novo do que apenas vive na memória. Um disco simples, que em muitos momentos consegue atingir o centro do prazer bem no alvo.
At the surface, it looks like a plain hpnotic trip techno world but, behind the mechanized beats, something big is happening. Imagine going back to the past, in a hypnotic session lead by a music therapist that doesn`t talk much. Looking at frozen instants in time, like colorful moving pictures, until the senses awake and retake control over what subsists only in memory. A simple record, that in many moments tickles the pleasure centre right in the target.
Os rapazes continuam a soar como os Joy Division a trepar ao cimo de um arco-íris com as cores trocadas, como se tivessem descoberto o buraco da árvore que os levasse ao País das Maravilhas. Por um amor destes, só podemos mesmo sentir uma grande admiração.
The boys continue to sound like Joy Divison climbing up a rainbow with swapped colors, as if they`ve found the hole in the tree that takes them to Wonderland. For a love like this, we can feel nothing but admiration.
Uma deliciosa caixinha de música negra, perfumada com a essência da folk, onde uma bailarina se diverte ao som de uma experimentação com sabor a campo numa tarde cinzenta. Um disco que nos traz à lembrança o inverno, os pequenos demónios que nos habitam e uma vontade louca de não sair de casa. "We’re all going to end up dead and gone…", cantam os Tunng em "Hands". E nós cantamos com eles, espantando os desejos íntimos pintados a negro.
A delicious dark music box, perfumed with folk essency, where a ballerina has fun dancing to a sound that tastes like the field on a grey afternoon. A record that reminds us the winter, the little demons that inhabit us, and a crazy wish of never leaving home. "We’re all going to end up dead and gone…", sing Tunng in "Hands". And we sing along with them, and by so tricking our intimate desires painted in black.
Testemunho pessoal do lugar que Cristo pode ocupar num mundo completamente lixado. Cru, intimista, feito de sussurros, gritado aos quatro ventos com uma fé capaz de mover montanhas. Com um sermão destes, o Padre António Vieira teria vendido mais livros que o «Código Da Vinci». Aleluia!
Personal testimony of the place Christ can have in a totally screwed up world. Raw, intimist, made of whispers, yelled at the four winds with a faith capable of moving mountains. With a sermon like this, Father António Vieira would have sold more books than «Da Vinci Code». Aleluia!
O country e a folk deram lugar a algo de maior e, se pudor havia em Laura Veirs escrever letras pessoais, assiste-se agora a uma espécie de nudez contemplativa. Uma música triste repleta de felicidade. A timidez, até agora imagem de marca, já era. E o campo, esse, não é mais que uma miragem.
Country and folk gave place to something bigger. And if there was some fear on writing about personal experiencies, we are now watching some kind of contemplative nudity. Sad music filled with happiness. Timidity, until now a Veirs personal mark, it`s gonne. And the field, is nothing but a mirage.
13. Of Montreal | «Hissing Fauna, Are You the Destroyer?»
O mundo dos Of Montreal é um universo musical construído com cenários retirados da Cartoon Network, servindo como estimulante banda sonora aos estranhos e belos desenhos animados que passam incessantemente no Nickelodeon. Os seus elementos poderiam, também, habitar dentro de um ZX Spectrum, vestindo-se como Chucky Egg`s na perseguição de ovos imaginários cozidos de todas as cores. Se os extraterrestres invadissem o nosso planeta, seria certamente este o disco que teriam a tocar no cockpit de uma nave espacial em puro delírio. Alienado, bizarro, maníaco e alegremente depressivo, deve ser ouvido num imparável loop.
Their world is a musical universe built with scenarios taken from Cartoon Network, serving as an OST for the strange and weird cartoons that pass on Nickelodeon. The band members could live inside a ZX Spectrum, dressed like Chucky Egg`s chasing boiled imaginay eggs painted in all colors. If a company of aliens invaded our planet, this would be the CD that would be playing at the cockpit of a spaceship in pure delirium. Alienated, bizarre, maniac and joyfully depressive, to be listened to in a constant loop.
12. Soulsavers | «It’s Not How Far You Fall, It’s the Way You Land»
Um caso bem sucedido de pregação. Contando com a voz repleta de cicatrizes do pastor Mark Lanegan, o disco actua como um ritual de celebração, um transe no qual nos deixamos levar de alma escancarada. Apesar de se notarem na leitura destes salmos influências como a do apóstolo Sparklehorse, trata-se de um sermão com direito a edição própria, saindo como separata a uma nova e renovada Bíblia. Esta é a banda-sonora ideal para todas as excursões e peregrinações com destino a Fátima.
A well succeeded case of preaching. With the voice full of scars from the shepherd Mark Lanegan, the record acts like a celebration ritual, a trance in which we enter with our souls wide open. Though we notice on these psalms the influence of the apostle Sparklehorse, this is a psalm that has earned the right of an exclusive edition, reaching the stores as a small book inside a new and renovated bible. The ideal OST for Fatima excursions and pilgrimages.
É considerado, em todo o planeta, uma das pessoas mais cool. James Murphy, o homem por detrás da editora DFA e da banda LCD Soundsystem, tem razões para sorrir. «The Sound of Silver» em nada é inferior ao disco de estreia, antes o supera em todos os quadrantes. James Murphy: mordaz, politicamente acutilante, um génio ao serviço do planeta. Definitivamente, este não é um disco de prata. Temos medalha de ouro.
He is considered, in all the planet, one of the coolest persons. James Murphy, the man behind DFA and LCD Soundsystem, has reasons to smile. «The Sound of Silver» is not inferior to his predecessor, in fact he beats it in all fronts. James Murphy: ironical, political activist, a genious serving the globe. Definetely, this is not a silver record. We have a gold medal.
Jens Lekman, o trovador sueco com o coração mais palpitante dos países a norte do planeta, alugou o Barco do Amor e partiu à conquista do amor. Um cruzeiro a não perder por nada deste mundo.
Jens Lekman, the swedish bard with the most pumping heart in all countries set at north, rented the «Love Boat» and went in the conquest of love. This is a cruise not to be missed by anything in this world.
Um disco arriscado, gravado de peito aberto, balançando numa corda bamba feita de estranhos e mágicos acordes. Patrick faz coexistir o mundo da festa e da cor - como em "Magic Position" ou "Accident & Emergency" - com um universo denso e intimista - com o fabuloso "MagPie", onde Marianne Faithfull faz do mundo um quarto escuro -, e edita aquele que é de todos o seu disco mais transparente, experimental e genial: um kamasutra musical vivido num carrossel à escala interplanetária.
A risky adventure, recorded with open chest, swinging in a line made of strange and magical chords. Patrick makes a connection between the world of party and color - as in "Magic Position" and "Accident & Emergency" - and a dense and intimate universe - the fabulous "Magpie", where Marianne Faithfull tranforms the world into a dark room -, and gives us his most transparent, experimental and genious record: a musical kamasutra lived in a carrouseel of interplanetery dimensions.
Patrick Watson - que certamente terá como grande inspiração Jeff Buckley -, navega entre a composição clássica, o delírio folk e a pop iluminada como uma árvore de Natal vestida com bolas e fitas pretas. Adaptado ao cinema seria a banda-sonora perfeita para um filme de Tim Burton, tal é a carga espectral e fantasmagórica que habita cada um dos temas. Um disco ideal para momentos de introspecção e crises de identidade que necessitem de um ombro amigo.
Patrick Watson - who will for sure have Jeff Buckley as major inspiration -, navigates between classic composition, folk delirium and a pop iluminated as a christmas tree dressed up with black ornaments. If adapted to cinema it would be the perfect soundtrack for a Tim Burton movie, such is the spectral and spooky tension that lives in each one of the tracks. An ideal record for moments of introspection and identity crises wich require a friendly sholder.
Ao longo de onze temas abundam vozes no limiar da desafinação, orgãos e teclas desalinhadas, uma bateria cativante, guitarras que gritam numa intimidade sónica a caminho de um romantismo incediário. Na sua aparente vulnerabilidade e alguma dose de amadorismo, esconde-se uma aventura musical de proporções épicas. Um disco surpreendente, para ouvir bem alto até que os vizinhos batam à porta obrigando a um regresso à realidade.
During eleven tracks there are plenty of voices singing near out of tune planet, misaligned keyboards, a cativating drum, guitars that shout in a sonic intimacy running towards an incendiary romance. In its apparent vulnerability and some dose of amateurism, it`s hidden a musical adventure of epic proportions. A surprising record, to be listed to out loud until the neighbours knock at the door imposing a return to reality.
Se com «Funeral» se passeava num mundo de sombras negras e almas destroçadas, onde violinos choravam entre lamentos e lágrimas, em «Neon Bible» respira-se um desejo de fé e uma vontade de acreditar que o mundo se vai tornar num sítio mais feliz. Os canadianos fizeram-no outra vez.
If with «Funeral» we walked in a world populated with dark shadows and apparted souls, where violins cried between sorrows and tears, in «Neon Bible» we breathe a desire of faith, and the will to believe that the world will become a happier place. The canadians did it again.
Não se trata de um disco fácil, de melodias lineares e refrões para se cantar a plenos pulmões. Esta pop electrónica soa a Beatles mergulhados no caldeirão de Panoramix, a uma visita de autocarro pelo coração da Índia onde nos vêm à memória os momentos marcantes de uma banda chamada Beach Boys. Trata-se de um disco que se descobre a cada audição, como um acto de magia: melodias subliminares, pássaros que cantam, trovões que rebentam, instrumentos que despertam, vozes que sussurram, cores novas que se juntam alegremente ao arco-íris clássico. O urso panda ofereceu à música mais um capítulo para ser escrito com letras de ouro e entrar nas «Mil e Uma Noites» da literatura musical.
It`s not an easy record, of straight melodies and choruses to be sang with full lungs. This electronic pop sounds like The Beatles dived in Panoramix`s pan, a bus trip to Indiawhere we are constantly remebered of a band called beach Boys. It`s a record to be found in each audition, as in an act of magic: subliminal melodies, birds that sing, thunders that explode, instruments that awake, voices that whisper, new colors that are added to the classic rainbow. The bear has offered music a new chapter to be written with golden lettres, entering in the «» of musical literarture.
O mapa mundo dos Beirut tornou-se maior. Ainda se sente a inspiração balcânica, o pulsar de um espírito cigano pronto para uma festa de três dias sem dormir, mas agora o panorama é bem mais universal: esticam-se cordas melancólicas, ouvem-se sopros sofridos, servem-se arranjos deliciosos, exultam coros quase imaginários - desperta uma alma de adolescente pronta a enfeitiçar o mundo com o espírito do Flautista de Hamelin. Ao fim de anos de destruição, Beirut assina finalmente o tratado de paz.
Beirut`s world map has become bigger. We still feel the balcanic inspiration, the pulse of a gipsy spirit ready for a three-day-non-sleeping-party, but now the scenario is much more universal: melancholich musical ropes are streched, hurted blows are listened, delicious compositions are served, near imaginary choirs rejoice - a teenager soul wakes up ready to put a spell over the world with Hamelin spirit. After years of massive destruction, Beirut finally signs up a treaty of Peace.
Bem-vindos a uma Londres envolta pelas sombras da guerra, respirando os ares da globalização enquanto os patos deslizam despreocupadamente sobre o Thames. Não ouvir este disco é um crime musical, que dá direito a ficar sem sistema de som durante um tempo ilimitado.
Welcome to a London surrounded by war shadows, breathing the air of globalization while the ducks quietly slide over the Thames. Not listening this record is a musical crime, that implies the punishment of getting private of the soundsystem during ilimited time.
Canções de parte alguma, vozes que se agitam na distância, um agitado silêncio que abana as placas tectónicas onde descansa o planeta. Ouvimos este album como um sonho, deixando-nos levar por amigáveis fantasmas. Sublime.
Songs that belong to nowhere, voices that are listened through the distance, a revolving silence that shakes the tectonic plakes in wich the earth sleeps. We listen to this record as if in a dream, letting us be taken by friendly ghosts. Sublime.
«Boxer» é um disco raro, um autêntico tesouro onde cada uma das pérolas se vai lentamente revelando, até nos atingir bem no centro do coração. Alegremente negro, entusiasticamente trágico, admiravelmente romântico. Um dos discos que vai ficar para a história da música.
«Boxer» is a rare record, a true treasure where each one of his pearls are slowly revealed, until it hits us right in the center of the heart. Joyfully dark, entusiastically tragic, admirably romantic. One of those records that will proudly compose the history of music.
Com o aproximar do dia em que um barbudo vestido de vermelho nos entra pela chaminé, eis que chega o anúncio do primeiro grande concerto de 2008 - se descontarmos o Gente Sentada que tem já confirmada a presença de Richard Hawley. Os Spoon, que este ano nos presentearam com o apetitoso «Ga ga ga ga ga», visitam a Lusitânia a 23 de Fevereiro para uma actuação na Aula Magna (bilhetes entre 20 e 27 euros). Tempo para recordar um dos discos maiores que a pop nos ofereceu no ano de 2007.
With the approach of the day when a beard man, dressed in red, enter our houses sliding down the chimney, comes the announcemment of the first great concert of 2008 - if we don`t count with Gente Sentada, where the presence of Richard Hawley is confirmed. Spoon, that presented us this year with the tastefull «Ga ga ga ga ga», visit Postugal on the 23rd of february for a gig in Aula Magna (tickets between and 27 euros). Time to go back to one of the best records pop music has given us in the year of 2007.
Depois da vida difícil com os Suede, pode dizer-se que Bernard Butler tem andado um pouco aos papéis. A solo ou na companhia dos The Tears, a veia criativa do guitarrista Butler parecia ter secado, isto até os Sons & Daughters lhe terem dado emprego.
Depois de «Love the Cup» (2003) e «Repulsion Box» (2005), o terceiro e muito aguardado longa-duração do quarteto de Glasgow será produzido por Bernard Butler. Espera-se o espírito do rockabilly, a combatividade do rock n´roll, a soturnidade do country à moda de um Pulp Fiction lunático mas, sobretudo, o estilo de fazer do retro algo de extremamente cool. O Fusco apresenta «Gilt Complex», primeiro avanço para «This Gift», disponível no primeiro mês do novo ano.
After the hard life with Suede, we can say that Bernard Butler has been on a lost direction walk. On solo or in the company of The Tears, his creative vain seemed to have dried, this until Sons & Daughters has given him a job.
After «Love the Cup» (2003) and «Repulsion Box» (2005), the third and much expected long play from the glaswegian quartet will be produced by Bernard Butler. We imagine the spirit of rockabilly, the combativeness of rock n´roll, the darkness of country inspired in a lunatic Pulp Fiction but, essencially, the style of making retro look really, really cool. Fusco presents «Gilt Complex», first advance for «This Gift», available on the first month of the new year.
Se estiver a pensar em oferecer um livro a alguém e andar sem saber o que comprar, o Fusco dá-lhe uma sugestão: «A Guerra dos Tronos», de George Martin, primeiro livro de sete da grande saga intitulada «As Crónicas de Gelo e Fogo» - George Martin escreveu quatro, dos deles já publicados em Portugal pela Saída de Emergência.
Magia, intriga, mistério, aventura, num livro que tem o poder de nos agarrar da primeira à última página - e mais além -,com o bater do coração a sobrepor-se a todos os outros sons que nos rodeiam. A par do lançamento da colecção «A Biblioteca de Babel», estamos perante o grande acontecimento literário deste ano em terras lusas. Um livro que merece todas as estrelas em que conseguir pensar. Leia aqui um excerto.
If you are thinking about offering a book to someone and you don`t have a clue, Fusco makes a suggestion: «A Game of Thrones», from George Martin, first of seven books from the fantastic adventure called «A Song of Ice and Fire» - George Martin has written four of them.
Magic, intrigue, mystery, adventure, in a book that has the power to grab us from the very first page to tha last - and beyond -, making the sound of our heart beats overlap all the others that surround us. Alongside with «The Library of Babel», here is the major literary event occurred in Portugal during 2007. A book that deserves all the stars you can think of. Read an excerpt here.
Já que estamos a navegar em águas pertencentes a revistas on-line, recordemos a visita que os Beirut fizeram aos escritórios da Spin, a este de Manhattan (Agosto de 2006). Da fantástica ementa musical, onde se incluem pratos como «Postcards from Italy» ou «Scenic World», constam acordeãos, violinos, pianos eléctricos e trompetes. Para degustar aqui.
Since we navigate in waters that belong to on-line magazines, we go back to when Beirut visited the offices of Spin Magazine, east side of Manhattan (August 2006). From the astonishing menu, where plates like «Postcards from Italy» or «Scenic World» are included, there are accordions, violins, electric pianos and trumpets. To fully taste here.
A revista Paste compartilha com o Fusco a escolha de «Boxer», dos The National, como o melhor que se fez no Planeta Música durante o ano de 2007. Para celebrar a ocasião, publica uma grande entrevista com a banda. Para ler aqui.
Paste magazine shares with Fusco the choice of «Boxer», from The National, as the best thing that happened in Planet Music during the year of 2007. To celebrate the occasion, it publishes a big interview with the band. To read here.
Ao que parece, 2008 vai assistir ao regresso triunfal dos Portishead, banda que desde 1997 não nos oferece um disco de originais - «Portishead», disco homónimo, foi a última prenda. O Fusco deixa algumas pistas do que está para chegar, apostando às cegas de que o novo trabalho deste trio de Bristol será um dos discos de 2008. Vale uma aposta?
It seems 2008 will attend the triumphal return of Portishead, band that since doesn`t offer us a present - «Portishead» was the last one. Fusco leaves some clues, betting that the new record from this Bristol trio will be one of the records of 2008. Wanna bet?
Os irmãos Coen, dupla-maravilha do universo cinéfilo, tornaram-se nos novos reis da Grande Maçã ao vencerem quatro dos prémios atribuídos pelo Círculo de Críticos Cinematográficos de Nova Iorque - que serão entregues a 6 de Janeiro.
Com «No Country For Old Men», os Coen venceram nas categorias de Melhor Filme, Melhor Realização, Melhor Argumento e Melhor Actor Secundário - para o espanhol Javier Bardem.
Da lista de premiados hoje divulgada pela associação nova-iorquina de críticos cinematográficos, ficam alguns destaques:
Daniel Day-Lewis: Melhor Actor pelo seu papel em «There Will Be Blood», de Paul Thomas Anderson; Julie Christie: Melhor Actriz pelo seu desempenho em «Away From Her», primeiro filme da canadiana Sarah Polley; «Away From Her»: Melhor Primeira Obra; Amy Ryan: Melhor Actriz Secundária pela sua prestação em «Gone Baby Gone», escrito e realizado pelo actor Ben Affleck; «As Vidas dos Outros»: Melhor Filme Estrangeiro; «Persépolis»: Melhor Filme de Animação.
The Coen Brothers, double-wonder-team from Planet Cinema, have been crowned kings of the Big Apple, winning four prizes assigned by the New York Film Critics Circle - that will be presented at a ceremony in New York on January 6.
With «No Country For Old Men», the Coens won the categories of Best Film, Best Director, Best Screenplay and Best Supporting Actor - for the spanish Javier Bardem.
From the list of winners, here are some highlights:
Daniel Day-Lewis: Best Actor for «There Will Be Blood», a film by Paul Thomas Anderson; Julie Christie: Best Actress for «Away From Her», first film from the canadian Sarah Polley; «Away From Her»: Best First Film; Amy Ryan: Best Supporting Actress for «Gone Baby Gone», written and directed by Ben Affleck; «The Lives of Others»: Best Foreign Film; «Persepolis»: Best Animation Film.
Depois de em 2006 ter alterado as datas vezes sem conta, este ano a organização do Festival para Gente Sentada deixou uma vez mais no ar a ideia de pouco profissionalismo. Se no início a grande dúvida era escolher entre dois fins de semana de Novembro, com o aproximar da data a decisão foi a de atirar com o festival para o ano seguinte. Claro que isto não significa que a qualidade vá ser menor que em anteriores edições, mas a verdade é que denota pouco profissionalismo e capacidade organizativa. Ponham os olhos no FMM e talvez aprendam a cumprir prazos.
Agora que ficou feito o reparo, o Fusco avança com o primeiro nome do Gente Sentada 2008. Richard Hawley, o britânico que em tempos foi guitarrista nos concertos dos Pulp, visita a Lusitânia pela primeira vez desde que em 2001 iniciou a sua carreira a solo. Traz na bagagem «Lady`s Bridge», disco editado este ano onde o espírito retro, o amor eterno e a devoção apaixonada ao ser celestial repleto de curvas coabitam em perfeita harmonia. Encontro marcado para dia 23 de Fevereiro em Santa Maria da Feira (Cine-Teatro António Lamoso).
After rescheduling the gig dates a few times in 2006, this year the Festival para Gente Sentada organization kept transmitting the idea of professional spirit in a low scale. If in the beggining the doubts were between choosing one of two weekends in November, in the end the decision was to throw the festival into the new year. Of course this doesn`t mean that the quality will drop down, but the truth is that reveals a sense of unprofesisonalism and a questionable capacity in organizing events. Look into FMM as an example.
After this footnote, Fusco reveals the first name of Gente Sentada 2008. Richard Hawley, the british guy that a long time ago was keeping up live with Pulp, comes to Portugal for the first time after starting his solo carrer in 2001. In the trunk he brings «Lady`s Bridge», edited this year, where the retro spirit, the eternal love and the passionate devotion for the celestial being of infinit curves coexist in perfect harmony. 23rd of February, in Santa Maria da Feira (Cine-Teatro António Lamoso), the heat is on.
No início, o tempo foi de abrir o baú dos segredos de família, de cair do alto de um pedestal e transformar-se num inspector policial de carne e osso. Depois, viu-se arrastado para o cruel submundo da pedofilia, visitando os meandros doentios de um poder sem ética, moral ou sanidade. Agora, Javier Falcón percorre as ruas de uma Sevilha assombrada pelo medo, cercada pelo espectro de um terrorismo que tudo varre.
«Assassinos escondidos», terceiro tomo das aventuras do inspector Javier Falcón, mantém a mestria mostrada por Robert Wilson nos dois anteriores volumes, numa trama que nos revolve as entranhas e nos mantém colados da primeira à última página. É uma pena estarmos a um livro do desaparecimento da Javier Falcón. Ou não?
In the beggining, time was to open the family secrets trunk, to fall from the high of a pedestal and become a police inspector made of bone and flesh. Afterwards, he saw himself dragged into the cruel world of pedophilia, visiting the backstage of a power with no ethics, moral or sanity. Now, Javier Falcón walks in the streets of Sevilla, scared by fear, surrounded by a terrorism that sweeps everything.
«Hidden Assassins», third adventure from Javier Falcón, keeps the mastery shown by Robert Wilson on the first two volumes, in a plot that revolves our insides and keeps us glued from the first to the last page. It`s a pity we are at a distance of a book from the disappearance of Javier Falcón. Or not?
Os The Go Team!, banda que muitos acusam de ter lançado este ano um grande disco - «Proof of Youth», que com muita pena nossa não nos atravessou os ouvidos -, vêm à Lusitânia mostrar do que são capazes. Dia 18 de Janeiro no Clube do Sabonete e, no dia seguinte, mais a norte na Casa dos Sons.
The Go Team!, a band that many accuse of having launched this year an astonishing record - «Proof of Youth», wich we regret not to have passed through our years -, are coming to Portugal to show us what they`re made of. 18th of January on Soap Club and, one day later, they climb north to play at the House of Sounds.
Adam Green, filho pródigo de uma composição musical desenvolvida com elevados níveis de loucura, vai regressar às aventuras em formato longa-duração no terceiro mês do próximo ano.
«Sixes & Sevens», nome escolhido para o quinto disco do americano, foi gravado nos Threshold Studios em Nova Iorque, com Dan Myers ao leme da mesa de mistura e uma banda composta por Steven Mertens (baixo), Parker Kindred (bateria), Josh Hager (guitarra), e Nathan Brown (teclados).
As notícias são as de iremos encontrar cantores gospel, apitos que soam como latas, tubas delirantes e um quarteto de cordas que acompanha muitos dos temas. Espera-se, portanto, algo totalmente inesperado. Fica o alinhamento de «Sixes & Sevens», e também a hipótese de recordar alguns temas do intratável – e absolutamente genial – «Friends of Mine».
Adam Green, prodigal son of a musical composition made with high levels of madness, will return to the long format adventures on next year`s third month.
«Sixes & Sevens», chosen name for the fifth record of the american, was recorded at New York's Threshold Studios, with Dan Myers on the commands of the mixtable and a band comprised of Steven Mertens (bass), Parker Kindred (drums), Josh Hager (guitar), and Nathan Brown (keyboards).
News is we are going to find gospel singers, tin whistles, and tubas in addition to a string quartet on many tracks. We expect the unexpected. Fusco reveals the track listing, and also gets back to the past with some tracks from the intractable – and genius - «Friends of Mine».
«Sixes & Sevens» Alinhamento / Track listing:
'Festival Song' 'It's a Fine' 'Morning after Midnight' 'When a Pretty Face' 'Twee Twee Dee' 'You Get So Lucky' 'Homelife' 'Getting Led' 'Be My Man' 'Drowning Head First' 'Grandma Shirley and Papa' 'Cannot Get Sicker' 'Bed of Prayer' 'Tropical Island' 'Leaky Flask' 'Rich Kids'
Portalegre começa a estar em alta no circuito musical nacional. Depois da passagem de nomes como Michael Nyman ou Yann Tiersen pelo burgo alentejano, chega agora a vez dos Califone lá darem uma saltada. Para quem vive a norte, um dia antes os norte-americanos tocarão em Famalicão.
«Roots and Crowns», de 2006, revelou-se uma grande surpresa. O cinzentismo dos blues, o aquecimento central da soul, o fascínio da folk, o delírio do jazz, tudo atirado com uns laivos de electrónica para dentro de um balde colorido cheio de areia quente para construir castelos nas margens de um Mississipi de cortar a respiração.
Dia 8 de Dezembro, às 21h30, aproveite esta promoção especial e viaje até ao grande rio por apenas 10 euros, através da companhia aérea Centro de Artes e Espectáculos de Portalegre.
Portalegre is reaching the top of the portuguese musical mountain. After the passage of names like Michael Nyman or Yann Tiersen for the far tejo town, it`s now time for Califone to show up. For those who live at north, they will play the day before at Famalicão.
«Roots and Crowns», from 2006, has revealed itself a big surprise. The greyness of the blues, the central heating of the soul, the fascination of folk, the delirium of jazz, some powder of electronics, all thrown into a colored bucket filled with hot sand to build castles by the banks of the Mississipi.
On the 8th of December, at 21.30pm, take advantage of this special promotion and see the big river for just 10 euros, travelling with Centro de Artes e Espectáculos de Portalegre airline.
Os Super Furry Animals, vestindo o fato do velhinho de barbas, decidiram oferecer uma prenda musical ao mundo. No dia de Natal, os SFA vão disponibilizar um tema no formato mp3 - "The Gift That Keeps On Giving" - e ainda um lado-B.
A partir de 17 de Dezembro, os Furries mostram um calendário on-line com a contagem decrescente para o novo ano, onde vão haver ofertas diárias e outras extravagâncias. O calendário, bem como os mp3, poderão ser acedidos aqui. Por agora recordemos alguns temas de «Hey Venus!»
Super Furry Animals, dressing the suit of the beard oldie, decided to offer a musical gift to the world. On christmas day, SFA are to give away a free mp3 track - "The Gift That Keeps On Giving" -, and also a b-side.
From December 17th, Furries will launch an on-line calendar, counting the steps to a new year, where there will be daily offers and other surprises. The calendar, as well as the mp3`s, will be available here. For now, let`s hear some tracks from «Hey Venus!»
A palavra trivela, termo do futebol de «origem obscura», quer dizer «chute de curva, com efeito, desferido com o lado do pé» (in Dicionário Eletrônico Houaiss)
The word trivela, a football expression with an «obscure origin», means "curve kick made with the side of the foot using effect" (In Houaiss Electronic Dictionary)